注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

贾楚风诗歌(书画)赏析(原创)

精神家园 (我博友已超限 。欣赏请加我)

 
 
 

日志

 
 
关于我

长安区政协委员.陕西作家协会会员,陕西金融作家协会会员.西安市作家协会理事,长安作家协会副主席,西安市青年诗歌创作代表人之一,出版文集多部,《孤独的青春》是一部情诗精选,(已售完)《流浪水仙》是一部诗和评论选 (已售完)《风的墓志铭》是一部抒情诗集,《红罂粟的舞蹈》是一部抒情诗集《梦是风的花瓣》是一部情诗含部分博友的评论文章。文集被俄罗斯.新西兰.日本等十多个国家文友收藏。目前主持文学刊物《长安文苑》。欢迎大家参与《长安文苑》诗歌部落威信群

网易考拉推荐

Spiritual Homeland 《精神家园》  

2013-01-28 18:16:45|  分类: 赵本风译贾楚风诗 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

Spiritual Homeland

                           Jia Chufeng

                   Translated by Late Autumn

          

          Dark bluestones beat the soft rhymes 

          Soft falling long hair wets the plum rain Jiangnian  

          Autumn water can’t look through the pair of eyes

          Drift dark mat boats hanging with colorful lamps

 

          At the turning moment, peach blossom graceful face 

          In the sweet dream with suspension moon in the sky 

          You wearing Chu Poetry and clouds

          Go across the dreamy mountains and rivers   Earthly fences  

 

          Sing the intense blue sky of dark mat boats 

          Sounds of ancient ferry suona wake up Dayu’s dream 

          Bank of the roaring Yellow River is our wedding feast 

          Sweetheart  It is the spiritual homeland that you yearn for day and night 

          

          Written at 2:34 a.m. On Feb. 8, 2012

 

Note:

1. “suona” refers to the Chinese clarinet.

2. “Dayu” is a name of an ancient hero who successfully stopped and controlled the worst flood 

   in Chinese history. 

3. Jiangnan refers to the area including the south of Suzhou, middle of Suzhou and the 

   middle or lower reaches of the Changjiang River.

 

翻译   赵本凤,女.1986年至1998年就职于重庆市巫溪县大河中学(英语教师);1998年至2000年7月就读于四川外语学院(重庆),英语教育本科毕业;2000年至2003年12月就职于重庆万州赛德国际学校,英语教师;2004年春游学加拿大; 2004年6月至2006年7月就职于四川成都金桥翻译社(专职英语口笔译);2006年8月至今就职于四川工业管理职业学院(原四川警安职业学院)从事大学英语教学工作。曾获得2007年德阳市优秀教育工作者称号。担任过英语教研室主任、外语系副主任(主持工作)、基础教学部副主任(主持工作)、现任学院学报编辑、学院外事处副处长(主持工作)。在四川社会科学院杂志发表过论文《浅谈高职高专专业英语教学》,学院校本教材《专业英语系列教材》(13本)总主编,《旅游英语300句》、《商务英语400句》等校本教材主编;主编了《轻松过级 SCET2备考指南》(现代教育集团出版社出版)、《汽车英语》(中国海洋大学出版社出版)等教材;参与编写了《英语专升本指南》、《创新英语》等教材。

【原创翻译】 Spiritual Homeland - Late Autumn - Late Autumn

 

 

                                                           精神家园

                                                                                  贾楚风

                   

                     黝黑的青石板磕打柔软的韵脚

                     婉约的披发淋湿梅雨的江南

                     秋水望不穿的那双眼

                     漂泊着悬灯挂彩的乌篷船

 

                     转身的瞬间桃花娇颜

                     月悬中天的迷梦里

                     披着楚辞云霓的你

                     穿越梦幻的山水 世俗的围栏

 

                     唱响乌篷船神旅的那一腢激越的蓝天

                     古老的渡口唢呐吹醒大禹的梦幻

                     咆哮的黄河岸边是我们婚庆的婚宴

                     爱人 这就是你朝思暮想的精神家园

 

                     2012  02 07  晚2:34  静贤庄

 

【原创翻译】 Spiritual Homeland - Late Autumn - Late Autumn

 

作者     陕西作家协会会员,西安市作家协会理事,长安作家协会副主席,出版文集多部,《孤独的青春》是一部情诗精选,《流浪水仙》是一部诗和评论选 《风的墓志铭》是一部抒情诗集。文集被俄罗斯.新西兰.日本等十多个国家文友收藏。目前主持文学刊物《长安文苑》。


  评论这张
 
阅读(191)| 评论(2)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017